وهگێڕانێكی ئازاد له فارسیهوه: :سهعید ئهمانی
با دنیا بدهینه دهستی مناڵان
لانیكهم تهنیا بۆ تاكه ڕۆژێ
بیاندهینه دهست ههروهك باڵۆنێ
ڕهنگاڵهیی و جوان
یاری تیابكهن، یاری تیابكهن
گۆرانی بڵێن لهنێو ئهستێران.
دنیا بدهینه دهستی مناڵان
بیاندهینێ وهك سێوێكی گهوره،
كولێرهی گهرم،
تهنیا ڕۆژێكه نهك مانگ و ساڵان.
دنیا بدهینه دهستی مناڵان
هیچ نهبێ تهنیا بۆ تاكه ڕۆژێ
تا دنیاش، ههست به ئاشتی و خۆشویستن،
به دۆستایهتی و ئارامی بكات.
مناڵان
دنیامان لێوهردهگرن و
تێیدا دهچێنن
نهمامی ئاشتی ههتاههتایی!
دنیا بدهینه دهستی مناڵان
لێوڕێژی بكهن
له گوڵاڵهی ئاشتی و
نهغمهی تهبایی.
مۆسكۆ ٢١ مهی ١٩٦٢
……………………………………………………………………..
وهرگێڕانه فارسیهكهی له خوارهوه بخوێننەوە
دنیا را به کودکان بدهیم
ناظم حکمت
برگردان: بهرام رحمانی
دنیا را به کودکان بدهیم،
حداقل برای یک روز
بدهیم مانند بالونی رنگارنگ
بازی کنند، بازی کنند،
آواز سر دهند در میان ستارگان.
دنیا را به کودکان بدهیم،
بدهیم مانند یک سیب بزرگ
مانند یک تافتون گرم،
چیزی نیست یک روز.
دنیا را به کودکان بدهیم
حداقل برای یک روز
تا دنیا، دوستی را درک کند.
کودکان،
دنیا را از دست ما خواهند گرفت
و درختان ابدی خواهند کاشت!
( بیست و یکم مه 1962، مسکو)